别墅屑台是什么?
“屑”字的读音同“戏”,在日文当中是形容对方很下贱的意思 也就是说这个“宅”字是指一种低级的、无用的、无价值的住宅,即贫民窟式的房屋。 而台湾人通常将“宅”理解为“家”的意思,所以将“House”翻译成中文时,按照字形翻译为“豪斯”,而不是“豪宅”(“宅”仍然保留“居住”的本来意思)。
香港人和台湾人的译法不同,他们更倾向于把英文中的“H”发音出来,写成“Ho se”,故此音译过来便是“豪宅”了——这个词现在也已经被广泛使用。 而“墅”则是一个汉语词语,意思是独门独院的住宅。
由此可知,“豪斯”“豪宅”和“别墅”都翻译自同一个英文单词“house”,但含义各有侧重——“豪斯”最接近原版英文意思,着重于指独立的民居;“豪宅”多用于形容高档的公寓房;“别墅”则更多指带有庭院的一类低密度住宅。